back_img

卖油翁原文及翻译加赏析

2023-11-15 卖油翁 卖油翁原文及翻译 原文及翻译加赏析

《卖油翁》是中国古代民间故事中的一则寓言,讲述了一个善良而聪明的老人帮助他人并受益的故事。这则故事通过生动的情节和细腻的描写,让人在欣赏故事的同时也收获了人生的智慧和启示。本文将通过对《卖油翁》原文及翻译的分析和解读,探讨其中蕴含的深刻哲理,使读者更好地理解中国传统文化的博大精深。无论你是否熟悉这个故事,相信通过阅读本文你一定会对《卖油翁》有所启发和感悟。

卖油翁原文

陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

卖油翁翻译

康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

赏析

本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

注释

1、不亦:副词,表示委婉的反问,用在谓语的前面,句末有语气词同它配合。

2、乎:语气助词,表疑问或反问,这里相当于“吗”。

3、无他:没有别的(奥妙)。

4、但手熟尔:只是手法技艺熟练罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。

5、忿然:气愤的样子。然,表示“……的样子”。

6、安:怎么。

7、轻吾射:轻视我射箭的本领。轻,轻视。

8、以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,舀取,这里指倒入。之,指射箭是凭手熟的道理。

9、覆:盖。

10、徐:慢慢地

11、杓:同“勺”。

12、沥之:滴入(葫芦)。沥,下滴。之,指油。

13、而钱不湿:被动句,意思是铜钱没有被沾湿。而,连词,表转折关系。

14、因:连词,于是,就。

15、惟:只,不过。

16、笑而遣之:笑着让他走了。而,连词,表修饰关系。遣,打发。

作者简介

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,谥号文忠,吉州永丰(今属江西)人,北宋政治家、文学家,唐宋八大家之一。

上一篇 : 阿房宫赋原文及翻译(带赏析)

相关文章

最新文章

back_img
功能直达
热门应用
学习教育