back_img

伤仲永原文及翻译(含作者简介)

2023-12-12 伤仲永 原文及翻译 伤仲永原文

你是否还记得那句伤感落寞的诗词,是南宋大儒王安石的名篇《伤仲永》之一句。它承载了作者的深深忧虑与对美好生活的深切向往,每一句诗词都饱含深情,流露出对人民生活疾苦的深切关怀和对国家前途的担忧。

原文

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。”  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。  王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,贤于人材远矣;卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人。今夫不受之天,固众人;又不受之人,得为众人而已邪?”。

翻译

金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他,仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母为主旨,团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:"和普通人没有什么区别了。”

王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,天资是那样的好没有受到正常的后天教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗?

作者简介

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。而王荆公最得世人共传之诗句莫过于《泊船瓜洲》中的“春风又绿江南岸,明月何时照我还。

注释

[1]《伤仲永》:选自《临川先生文集》,有删节。伤,哀伤。[2]金溪:地名,现在江西省金溪县。[3]世隶耕:世代耕田为业。隶,属于。[4]尝:曾经。[5]书具:书写工具。指笔、墨、纸、砚。[6]异焉:对此(感到)惊异。[7]旁近:附近。这里指邻居。[8]自为其名:自己题上自己的名字。为,这里作动词用。[9]收族:和同一宗族的人搞好关系。收,聚、团结。[10]自是:从此。[11]立就:立刻完成(写好)。[12]文理:文采和道理。[13]邑人:同县的'人。[14]稍稍:渐渐。[15]宾客其父:请他父亲去做客。宾客,这里作动词用,意思是以宾客之礼相待。[16]丐:索取,意思是花钱求仲永题诗。[17]利其然:就是“以其然为利”,把这种情况看作有利(可图)。[18]扳(pān):同“攀”,牵,引。[19]环谒(yè):四处拜访。[20]明道:宋仁宗年号(1032-1033)。[21]先人:祖先,这里指王安石的死去的父亲。[22]称(chèn):相当。[23]泯(mǐn)然:消失。这里是毫无特色的意思。

上一篇 : 孔雀东南飞原文带翻译

相关文章

最新文章

back_img
功能直达
热门应用
学习教育