back_img

出师表原文及翻译(带注释)

2023-11-22 出师表 出师表原文及翻译 原文及翻译带注释

文如其人,思如其言,这是我们常说的一句话。那么,《出师表》又代表了何种人物?又何其言之精准?这就是我们接下来要探讨的主题。《出师表》是三国演义中的一篇经典述说,它以诸葛亮为代表形象,以出征中原为背景,真实的描绘了一个政治家与军事家的智勇双全。我们将以这篇文章为契机,揭示《出师表》背后的独特智慧与才情。

出师表原文

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

出师表翻译

先帝创立的大业还没有达成一半,就中途逝世了。现在天下分为三国,我们蜀汉民生凋敝,处境艰难,这确实是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在国内勤劳不懈,忠诚有志的将士们在外奋不顾身地战斗,这是因为他们追念先帝对他们的厚遇,想要报答在陛下您身上。陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。如果有为非作歹犯科条法令和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不能完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不知道该说些什么话。

注释

1.先帝:指汉昭烈帝刘备。先,尊称死去的人。

2.创:开创,创立;业:统一天下的大业。

3.中道:中途。

4.崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。

5.今:现在。

6.三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。

7.益州疲弊:弱,处境艰难;益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带,这里指蜀汉。疲弊(pí bì):人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。

8.此:这;诚:的确,实在;之:的;秋:时,时候,这里指关键时期,一般多指不好的。

9.然:然而;侍:侍奉;卫:护卫;懈:松懈,懈怠;于:在;内:皇宫中。

10.忘身:舍身忘死,奋不顾身。

11.盖:原来;追:追念;殊遇:优待,厚遇。

12.诚:的确,确实;宜:应该。

13.开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见;开张,扩大。

14.光:发扬光大,用作动词;遗德:留下的美德。

15.恢弘:发扬扩大,用作动词。恢,大。弘,大,宽,这里是动词,也做“恢宏”;气:志气。

16.妄自菲薄:过于看轻自己;妄:过分;菲薄:小看,轻视。

17.引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻;喻:比如;义:适宜、恰当。

18.以:以致(与以伤先帝之明的以用法相同:以致);塞:阻塞;谏:劝谏。

19.宫:指皇宫;府:指丞相府;俱:通“具”;全,都。

20.陟(zhì):提升,奖励;罚:惩罚;臧否(pǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

21.作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科条,法令。

22.及:以及;为:做。

23.有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。

24.刑:罚。

25.昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。

26.偏私:偏袒,有私心。

27.内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。内外,指内宫和外府。异法,刑赏之法不同。

28.志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。

29.简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔;遗(wèi):给予。

30.悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部;咨:询问,商议,征求意见;之,指郭攸之等人。

31.必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(bì):补;阙(quē),通“缺”,缺点,疏漏。

32.有所广益:有所启发和帮助。广益:增益;益,好处。

33.性行(xíng)淑均:性情善良品德端正。淑,善;均,平。

34.晓畅:精通。

35.试用:任用。

36.督:武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。

37.营:军营、军队。

38.行(háng)阵:指部队。

39.优劣得所:好的差的各得其所。

40.小人:晚辈,下人,这里指宦官。

41.倾颓:倾覆衰败。

42.痛恨:痛惜,遗憾。

43.死节:为国而死的气节,能够以死报国。

44.隆:兴盛。

45.计日:计算着天数,指时日不远。

46.布衣:平民;百姓。

47.躬:亲自;耕:耕种。

48.南阳:当时南阳郡治南阳城。

49.苟:苟且;全:保全。

50.闻达:显达扬名,扬名显贵。

51.卑鄙:地位、身份低微,见识短浅。卑:身份低微;鄙:地处偏远,与今义不同。

52.猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思;枉屈:枉驾屈就。

53.顾:探望。

54.感激:有所感而情绪激动。

55.许:答应;驱驰:奔走效劳。

56.有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

57.临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要,临近。

58.夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。

59.泸:水名,即如今的金沙江。

60.不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。

61.兵:武器;甲:装备。

62.奖率:奖赏率领。

63.庶:希望;竭:竭尽;驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。钝:刀刃不锋利。

64.攘(rǎng)除:排除,铲除;奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

65.还:回;于:到;旧都:指东汉都城洛阳。

66.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来...的是。

67.斟酌损益(zhēn zhuó sǔn yì):斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸,(处理事务)斟酌情理,有所兴革。损:除去;益:兴办,增加。

68.托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我。托:托付,交付;效:效命的任务。

69.不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

70.告:告慰,告祭。

71.兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。

72.慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

73.彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬;咎:过失,罪。

74.咨诹(zōu)善道:询问(治国的)良策。诹(zōu),询问,咨询。

75.察纳:识别采纳。察:明察;雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

76.深追:深刻追念;先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

77.当:在……时候。

78.临:面对;涕:眼泪;零:落下。

79.不知所言:不知道说了些什么。

赏析

《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。

作者简介

诸葛亮(181年—234年),字孔明,琅邪郡阳都县(今山东省沂南县)人,是三国时期杰出的政治家和军事家。早年避乱于荆州,隐居陇亩,藏器待时。建安十二年(207年)十月,刘备三顾茅庐,始出。诸葛亮对他纵谈天下形势,并建议刘备联合孙权,抗拒曹操,以益州为基地,兴复汉室,此后一直佐刘备。建安十三年即联孙权,在赤壁打败曹操,取得荆州,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。建兴元年(223年)刘备死后,后主刘禅袭位,诸葛亮尽心托孤,被封为武乡候,主持朝政。诸葛亮志在北伐,于是东连孙吴,南收孟获,频年出征,与曹魏交战,最后因病卒于五丈原。有《诸葛武侯集》。

上一篇 : 虽有嘉肴翻译及原文加注释

相关文章

最新文章

back_img
功能直达
热门应用
学习教育